Кто может заверить перевод документа

Что предполагает заверение?

Осуществлять перевод может лишь специалист с подходящим образованием и прошедший государственную аккредитацию в соответствии с законом.

Процесс нотариального заверения состоит из следующих этапов:

  • Проверка подписи переводчика: на данном этапе, при помощи нотариуса осуществляется проверка документов лица, которое осуществляло работу над переводом. Это делается для того, чтобы удостовериться в том, что перевод выполнял человек с соответствующей квалификацией, также у переводчика проверяется наличие диплома.
  • Обоснование копии: для того чтобы заверить копию, необходимо предоставить оригиналы документов.
    Для удобства делается заверенная копия документа, к ней подшивают переведённую версию, затем передают документацию юристам.

По требованию службы, куда передаются готовые данные, можно подшить документы, как к оригиналу, так и к копии.

Кто может заверить перевод документа
Кто может заверять документы?

Документ можно заверить двумя способами:

  • Нотариально – только при помощи нотариуса — человека с соответствующим образованием в сфере юриспруденции и опытом работы в этой сфере. Для этого вам необходимо предоставить оригинал либо копию с подписью юриста и перевод.
  • При помощи печати нашего бюро переводов https://miromax-translate.ru/translate/perevod-s-na-italyanskij-yazyk-s-zavere/. Печать не позволяет заверить информацию о корректности копии, но с помощью нее можно подтвердить достоверность переведенного документа. Зачастую этот вариант ошибочно называют печатью переводчика. Проведение данной операции разрешается исключительно официальным компаниям, которые занимаются переводами. При этом перевод документа по правилам сшивают специальными нитями с копией либо оригиналом, и по желанию дополнительно прилагают справку, которая подтверждает правильность выполненной работы. Далее пакет, который защищен клеймом от внесения изменений и добавления посторонних документов, вы можете использовать исходя из своих целей.

Альтернативным способом проверки достоверности перевода является заверение печатью агентства предоставившего перевод.

Зачастую, для государственных органов и частных компаний требуется именно официальное заверение готового перевода. Удостоверением может служить штамп нашего бюро, в том случае, когда нет необходимости в свидетельствовании подписи переводчика. Штамп, который предоставляет Miromax, удостоверяет смысл соответствия текста оригиналу. Поэтому на штампе содержится надпись «Перевод верен» либо «Переведено верно», которая также дублируется и на иностранных языках.